Stripped (ou le boulet)

(Stripped or my burden)
Mon BOULET n°1 ! / My #1 BURDEN !
* Erreur n°1 : Acheter de la Phil Lin sur le site de Phildar en promo (0.99€) : cette « laine » est un cauchemar pour rester polie.
Mistake #1 : To buy Phil Lin on Phildar’s website because it was on sale (0.99€) : this « yarn » is a nightmare, to stay polite.
* Erreur n°2 : Décider d’en faire un pull pour Chéri… qui a voulu des rayures verticales…
Mistake #2 : To decide to turn it into a sweater for Darling… who wanted vertical stripes.
* Erreur n°3 : Vouloir éviter de faire de l’intarsia et donc commencer le pull de gauche à droite pour que les rayures se fassent « toutes seules ».
Mistake #3 : To want to avoid intarsia and so start the sweater from left to right so the stripes will be « easy made ».
* Erreur n°4 : Faire confiance à Chéri lors de l’essayage du début de la manche : « – ça te va ? » « – oui c’est très bien ». Pour qu’arrivée à quasi la fin de la manche, Chéri me dise « Ah au fait c’est trop serré au niveau du poignet et de l’avant bras… »
Mistake #4 : To trust Darling while trying on the beginning of sleeve : « – does it fit you ? » « – yes, it’s fine ». To hear from Darling, when the sleeve is almost ended « By the way, it’s too tight at wrist and forearm… »

La manche pour rien / A sleeve for nothing

* Erreur n°5 : Persister dans le tricotage de gauche à droite en repartant du corps directement avec un montage provisoire, afin de pouvoir tricoter les 2 manches en même temps par la suite (et éviter ainsi d’être victime de la malédiction de Gabuzo = ne pas avoir les manches identiques).
Mistake #5 : To keep knitting from left to right, starting with body with a provisionnal cast on, in order to knit the 2 sleeves at same time (and avoid Gabuzo’s curse = have no identical sleeves).
* Erreur n°6 : Vouloir les 2 côtés du col identiques, chose impossible puisque d’un côté les mailles sont rabattues, de l’autre côté, elles sont remontées. Parce que je voulais laisser les finitions « à cru » parce que coudre une bande ou remonter avec cette **** de laine (cf erreur n°1), j’en pleure d’avance. Après avoir tricoté/détricoté le col une douzaine de fois et malgré l’aide des supers gentilles tricopines, tant pis, je laisse comme ça, je pleurerai au moment des finitions.
Mistake #6 : To want the 2 sides of collar to be identical, which is impossible since on one side the stitches are bind off, on the other side, cast on. Because I wanted to leave it « raw », because sewing a collar band or pick up stitch with that ***** yarn (see mistake #1), I’m already crying. But after knitting/unraveling the collar a dozen time, and even with the help of friendly knitters on Tricotin, nevermind, it will stay like this for now, I will cry at finishing.

Et bien malgré tout ça, je l’aime mon Stripped et Chéri aussi :-), même s’il reste encore quelques rangs pour finir le corps et surtout les manches. (bon y’a aussi les fils à rentrer mais je dois attendre de pouvoir le faire à la lumière du jour)
But and despite everything, I love my Stripped and Darling loves it too 🙂 even so I still have few rows to end body and mostly the sleeves. (well, I have to weave in all ends too, but I need to wait to have time during daylight to do it).

A bientôt et bon tricot ! / Cya and Happy Knitting !

Voir aussi

Mini étoile des neiges :)

Plus d’infos sur Ravelry http://www.ravelry.com/projects/ColorLife/mini-etoile-des-neiges

Laisser un commentaire